Пост N: 5520
Info: Дайте мне пулемет
Зарегистрирован: 14.08.05
Откуда: Ярославль
Рейтинг:
8
Фото:
Замечания:
Отправлено: 11.02.11 10:11. Заголовок: Данила Купор - еще один танец 1812 года в России.
Этот танец нас волнует давно. Сведения о нем в русской литературе многочисленны, и, к сожалению, ужасно отрывочны. Мы очень хотели его найти на Губернаторский бал, но не смогли... И ВОТ!
Я натолкнулся на КД "Daniel Cooper" в сборнике Dancing-master 1764 Country Dancing. (стр. 56) Схожее название заставило меня подорваться и начать копать дальше.
В середине третьего экосеза зашевелились стулья в гостиной, где играли граф и Марья Дмитриевна, и большая часть почетных гостей и старички, потягиваясь после долгого сиденья и укладывая в карманы бумажники и кошельки, выходили в двери залы. Впереди шла Марья Дмитриевна с графом -- оба с веселыми лицами. Граф с шутливою вежливостью, как-то по-балетному, подал округленную руку Марье Дмитриевне. Он выпрямился, и лицо его озарилось особенною молодецки-хитрою улыбкой, и как только дотанцовали последнюю фигуру экосеза, он ударил в ладоши музыкантам и закричал на хоры, обращаясь к первой скрипке: -- Семен! Данилу Купора знаешь? Это был любимый танец графа, танцованный им еще в молодости. (Данило Купор была собственно одна фигура англеза.) -- Смотрите на папа, -- закричала на всю залу Наташа (совершенно забыв, что она танцует с большим), пригибая к коленам свою кудрявую головку и заливаясь своим звонким смехом по всей зале. Действительно, все, что только было в зале, с улыбкою радости смотрело на веселого старичка, который рядом с своею сановитою дамой, Марьей Дмитриевной, бывшей выше его ростом, округлял руки, в такт потряхивая ими, расправлял плечи, вывертывал ноги, слегка притопывая, и все более и более распускавшеюся улыбкой на своем круглом лице приготовлял зрителей к тому, что будет. Как только заслышались веселые, вызывающие звуки Данилы Купора, похожие на развеселого трепачка, все двери залы вдруг заставились с одной стороны мужскими, с другой -- женскими улыбающимися лицами дворовых, вышедших посмотреть на веселящегося барина. -- Батюшка-то наш! Орел! -- проговорила громко няня из одной двери. Граф танцовал хорошо и знал это, но его дама вовсе не умела и не хотела хорошо танцовать. Ее огромное тело стояло прямо с опущенными вниз мощными руками (она передала ридикюль графине); только одно строгое, но красивое лицо ее танцовало. Что выражалось во всей круглой фигуре графа, у Марьи Дмитриевны выражалось лишь в более и более улыбающемся лице и вздергивающемся носе. Но зато, ежели граф, все более и более расходясь, пленял зрителей неожиданностью ловких выверток и легких прыжков своих мягких ног, Марья Дмитриевна малейшим усердием при движении плеч или округлении рук в поворотах и притопываньях, производила не меньшее впечатление по заслуге, которую ценил всякий при ее тучности и всегдашней суровости. Пляска оживлялась все более и более. Визави не могли ни на минуту обратить на себя внимания и даже не старались о том. Все было занято графом и Марьею Дмитриевной. Наташа дергала за рукава и платье всех присутствовавших, которые и без того не спускали глаз с танцующих, и требовала, чтоб смотрели на папеньку. Граф в промежутках танца тяжело переводил дух, махал и кричал музыкантам, чтоб они играли скорее. Скорее, скорее и скорее, лише, лише и лише развертывался граф, то на цыпочках, то на каблуках, носясь вокруг Марьи Дмитриевны и, наконец, повернув свою даму к ее месту, сделал последнее па, подняв сзади кверху свою мягкую ногу, склонив вспотевшую голову с улыбающимся лицом и округло размахнув правою рукой среди грохота рукоплесканий и хохота, особенно Наташи. Оба танцующие остановились, тяжело переводя дыхание и утираясь батистовыми платками. -- Вот как в наше время танцовывали, ma chère, -- сказал граф. -- Ай да Данила Купор! -- тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.
Пост N: 5524
Info: Дайте мне пулемет
Зарегистрирован: 14.08.05
Откуда: Ярославль
Рейтинг:
8
Фото:
Замечания:
Отправлено: 11.02.11 12:02. Заголовок: Схема по книге "..
Схема по книге "Country Dancing made Plain and Easy" 1764:
Исходное положение: колонна. двупарный сет.
1-8 первая пара Cast на второе место, затем cast на свое место. 9-16 Первый кавалер и вторая дама Set и поворот за обе руки. 17-24 Второй кавалер и вторая дама делают то же самое. 25-28 Первый кавалер и вторая дама Set 29-32 Второй кавалер и первая дама Set 33-40 Первая пара Cross и половина восьмерки 41-48 Right and left
"Когда Василию Ивановичу наступил шестнадцатый год, он отправился в Казань на службу... Тогда недавно только образовались новые штаты по указу о губернских учреждениях. Василий Иванович служил несколько времени в канцелярии наместника, но, как еще поныне говорится в губерниях, для одной только pour le proforme. {для вида (франц.)} В самом деле, не оставаться же столбовому дворянину, хоть безграмотному, недорослем. К военной службе Василий Иванович имел мало наклонности, тогда как совершенная праздность вполне согласовалась с его способностями и привычками. В то же время вкусил он удовольствия светской жизни и стал удивительно отличаться на балах. Никто ловче его не прохаживался в матрадуре, монимаксе, куранте или Даниле Купере. Иногда, в небольшом кругу, отхватывал он, по просьбе дам, и казачка, что всегда сопровождалось громкими изъявлениями удовольствия. Подобный случай решил даже участь его навсегда. Как-то, на именинах у прокурора, просили его пройти любимый обществом танец вместе с молодой дочерью отставного секунд-майора Крючкина. Девушка долго жеманилась, но, как водится, по долгим убеждениям согласилась. Скромно опустив очи, зардевшись как маков цвет, она так мило подбоченилась, так легко начала подпрыгивать и влево и вправо, что сердце Василия Ивановича вздрогнуло и ноги едва не отказались. Но вдруг он оправился и с таким неистовым вдохновением пустился вприсядку, такие начал выделывать ногами штуки, что комната потряслась от рукоплесканий и некоторые подгулявшие собеседники начали даже притопывать и припевать, улыбаясь друг перед другом. Василий Иванович, задыхаясь, подошел к пристыженной от общего восторга красавице. - Ах! - сказал он. - Лихо изволите. Молодая девушка еще более зарделась. - Помилуйте-с, - отвечала она шепотом. Эти слова и этот вечер остались навсегда памятны и для Василия Ивановича и для Авдотьи Петровны".
Тарантас. Путевые впечатления.
графа В. А. Соллогуба. Санкт-Петербург, 1845. В типографии "Journal de St.-Petersbourg". В 4-ю д. л. 286 стр.
Все - Set, и back to back со своим партнером Первый кавалер оборот со второй дамой за правую руку. Второй кавалер оборот с первой дамой за правую руку. 1 пара cast на 2-е место.
Русский вестник, 1864, номер 49, стр: 279-281 Воспоминания Ф.Ф. Вигеля, часть 1
Я часто говорил о Киевских балах, не описав ни одного из них, тогда как имею к тому возможность, каждую неделю видевший их у себя дома, ибо детей не только не отсылали к себе в комнату, но даже возили иногда на них с собою в чужие дома. Они начинались редко позже семи часов вечера; хозяин дома открывал их обыкновенно польским, с почетнейшею из дам, мужчины выступали важно, выделывали па, меняли руки и этот церемониальный марш продолжался не менее получаса. Потом начинались англезы или контрдансы, как их называли; ряд мужчин становился против ряда женщин, старались сколь можно более разнообразить фигуры и самые названия сих контрансов: одному дано было имя Данилы Купера, вероятно в честь композитора его, какого-нибудь Англичанина, Cooper, другому имя Березани в честь какой-то победы над Турками, еще другие назывались Соваж, Prejude Vaincu, английский променад; о мазурке и краковяке и слуху еще не было, хотя мы жили в двух шагах от Польши, также о матрадуре и тампете, которые гораздо новейшего изобретения. Вместо французской кадрили танцевали какой-то монюмаск а потом чего уже не было? Наскучив веселыми звуками, принимались иногда за менуэты, а там за аллеманд, и в нем особенно отличался один Немец, полусумасшедший нарумяненный доктор Шёнфогель; кто бы мог подумать, вальсов еще не знали. На сих балах можно было видеть и малороссийскую метелицу и голубца, и казачка; плясали и по-русски и по-цыгански, кто во что горазд. Как сии балы всегда должны были начинаться польским, так непременно должны были оканчиваться алагреком, который ни что иное, как нынешний, чуть ли не покойный гросфатер.
* Любимый польский был тогда сочинения кажется Козловского: он был известен под названием: Славься сим, Екатерина, по первым словам на кои он был положен. С какою то восторженною гордостью ходили тогда Русские под гремящие его звуки.
Продолжаем разговор: В сборнике Wit and Mirth, or Pills to Purge Melancholy (D'Urfey, Thomas) за 1719-1721 год (Электронный вариант можно взять здесь: http://imslp.org/wiki/Wit_and_Mirth,_or_Pills_to_Purge_Melancholy_%28D%27Urfey,_Thomas%29
на 88-90 стр. есть баллада: Good Honest Trooper Take Warning by Donald Cooper (to the tune of Daniel Cooper), где приведены ноты. Это времена Плейфорда, не стоит на них особенно ориентироваться.
To a Scotch tune, called, Wally on’t, Or, We’l welcome you to Yarrow. Up go we, Or, Jenny Gin.
There’s ne’r a Lad in our town, that’s worth an ounce of Powder, but will have his beaver hat, and Ribbons to his shoulder, There’s ne’r a Lass in our town that’s worth a bunch of leeks a, but she’l have a fasnet hood, and ribbons tul, her Cheeks a-
Daniel Cooper and his Man, they went tull a Fayr Joe, And all to seek a bonny Lass, but the Deel a Girl was there so: The Fidler kist the Pipers Wife; the Blind-man sat and saw her, She lift up her Holland smock, and Daniel Cooper claw’d her.
There’s four and twenty Highland Lads went to a Highland Market, And twelve of them had Heas & Shoon and twelve of them went bare-foot, And they went tull a Widdows house, and she was Dancing naked, And all the Tune the Piper play’d, was, prithee Widow take it.
Some do call me Shentleman, and some do call me trooper, But when I am at mine own house, my name is Daniel Cooper: Cooper, Cooper, canst thou hoop? canst thou hoop a kinn-a-kin? I’ve forty Shillings in my Purse, and that will serve us drinking.
And I can hoop a kin-a-kin, and I can hoop a Cogie, And I can stop the Water-gay, that lets out all the Grovy: Daniel Cooper was his Name, all others can exceeding; He might have been a Lord of fame, for worthy birth and breeding.
Daniel Cooper he did gang to’th Town of Panting-coddle, There he lent the Parson Jo[?] a soud clank o’re the noddle: He brust his Custard, till the blood, ran streaming down his hair Sir, ‘Cause it was said, the Parson plaid with Daniels tickling Geer Sir,
Daniel Cooper met forsooth, a Lass was cloath’d in grey Joe, And she was going to Edenborough, with Butter-milk and Whey Joe: He lay’d her down upon the Green, for he was a lusty fellow, And there he ty’d her Garter Green, upon her stocking yellow.
Such tying of a Garter fair, I think was never seen Joe, For she that came a Maiden there, did ne’r return again so: Daniel skipt away with joy, the Maid was well contended, Though in a while she had a Boy, and then she sore repented.
Daniel Cooper he could fight, and he a Horn could blow well, To hawk or hunt for his delight, and Daniel he could mow well, Which made him gang full oft and soon unto the Lady Cradle; Who said he was the bonniest Loon, that e’re was girt in Girdle.
Пост N: 5756
Info: Дайте мне пулемет
Зарегистрирован: 14.08.05
Откуда: Ярославль
Рейтинг:
8
Фото:
Замечания:
Отправлено: 14.07.11 14:02. Заголовок: В 1721 году у Плейфо..
В 1721 году у Плейфорда на 169 странице публикуется танец Daniel Cowper (на самом деле и раньше, например, в 1703 году, но в данном случае мне интересны наиболее поздние упоминания). Мелодия, приведенная там полностью совпадает с вышеуказанной балладой.
Схема вот такая: Кавалеры и дамы сет, затем back-to-back с партнером. 1 кавалер поворачивает 2 даму своей правой рукой, затем отступает на место. 1 дама поворачивает 1 кавалера своей правой рукой, затем отступает на место. Первая пара cast off на второе место.
Этот сборник был переиздан в 1754 году, и последний раз в 1760
А указанная мной книга Country Dancing made Plain and Easy вышла в 1764 году, уже с другой схемой, а главное - на 48 тактов. Кроме того, этот же танец описывается в Twenty Four Original Irish Dances...Book 1 (1795), что неумолимо приближает нас к интересующему времени.
Пост N: 5757
Info: Дайте мне пулемет
Зарегистрирован: 14.08.05
Откуда: Ярославль
Рейтинг:
8
Фото:
Замечания:
Отправлено: 14.07.11 15:47. Заголовок: Ну, и последнее. В 1..
Ну, и последнее. В 1750 - 1760 выходит ряд сборников, в которые входит танец NEW DANIEL COOPER Схемы незначительно отличаются друг от друга, и в книге 1764 года используется именно та, которая наиболее интересна. Источники:
Johnson 200CD-6,1751 20 New Daniel Cooper SSSTSTTVLCR 3 S=56,L/2 Rutherford D 200CD-2,1759 54 New Daniel Cooper CCSTSTSSVFR 2 F/2 Rutherford D 60CD,1750 6 New Daniel Cooper CCSTSTSSVFR 2 F/2 Thompson SAP 200CD-1,1757
Признаюсь что все эти источники я не просматривал, но судя по аббревиатуре - схемы незначительно отличаются.
Что еще примечательно - схема старого танца изменена, и теперь она: Первая пара cast на 2 место, затем cast на свое место. Первая пара Cross и Rigth&Left
http://www.ibiblio.org/fiddlers/NE.htm NEW DANIEL COOPER. English, Country Dance Tune (2/4 time). G Major. Standard tuning. AABB. The melody first appears in print in David Rutherford’s Choice Collection of Sixty of the Most Celebrated Country Dances (London, 1750), reprinted a decade later in his Compleat Collection of 200 Country Dances, vol. 2 (London, 1760). It was also published by John Johnson in Choice Collection of 200 Favourite Country Dances, vol. 6 (London, 1751) and in Charles and Samuel Thompson’s 1757 country dance collection. The melody was picked up by musicians and entered into manuscript copybooks on both sides of the Atlantic. London fiddler Walter Rainstorp included it in his manuscript book, begun in 1747, and Northumbrian musician William Vickers entered it into his 1770 manuscript collection. In America, it appears in the 1794 manuscript papers of flute player Micah Hawkins (New York), and in flute player John Hofff’s 1797 copybook (Lancaster, Pa.). Thompson (Compleat Collection of 200 Favourite Country Dances, vol. 1), 1757; No. 178.
X:1
T:New Daniel Cooper
M:2/4
L:1/8
B:Thompson’s Compleat Collection of 200 Favourite Country Dances, vol. 1 (London, 1757)
Z:Transcribed and edited by Flynn Titford-Mock, 2007
Пост N: 5828
Info: Дайте мне пулемет
Зарегистрирован: 14.08.05
Откуда: Ярославль
Рейтинг:
8
Фото:
Замечания:
Отправлено: 12.08.11 09:18. Заголовок: Кстати, возможно, по..
Кстати, возможно, по количеству сообщений в этой теме, кто-то сделает вывод, что исследование закончено. Это не так. Еще предстоит выяснить: - время и путь прихода танца в Россию. - его распространение. - используемый вариант схемы. поэтому я буду рад любым цитатам о нем. Толстого не предлагать.
Пост N: 5879
Info: Дайте мне пулемет
Зарегистрирован: 14.08.05
Откуда: Ярославль
Рейтинг:
8
Фото:
Замечания:
Отправлено: 13.09.11 15:04. Заголовок: Савелий Граб или дво..
цитата:
Савелий Граб или двойник Владимир Даль (1842г)
Для довершения праздника, Ивася выкопал из мастерской своей, недавно излаженый им старинный ручной орган, с новым, своей работы, валиком, на котором набил медными скобочками самые модные экосезы, кадрили и контрдансы тогдашняго времени; танцы знаменитаго Данилы Купера и других. Была тут и манимаска и матрадур — и Митя вертел до поздней ночи пальмовую ручку органа и не мало гордился темъ, что также умеет играть на музыке; Митя никому не давал приступиться, если надобно было передвинуть валик, для перемены танца, а кричал задорно: «я сам умею» или: «вы испортите!» и снова принимался вертеть.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет